Select Comments from an Illicit Caribbean Series Video Feed
The author, who knows zero percent of Spanish, is currently watching an illegal video stream of the Caribbean Series — the other occupants of which video stream are conversing in a chat area exclusively by means of the Spanish language.
In this post, I will use Google Translate to understand poorly what they are saying!
User: koricoman
Comment: “Vamos Mexicooo!!! saludos desde peñasco, son. y nos vemos en phoenix en el clásico 2013.”
Translation: “Let Mexicooo! greetings from rock, are. and see you in Phoenix in 2013 classic.”
Note: “Let Mexicooo, indeed!” one is compelled to say for reasons that aren’t entirely clear.
User: victore50
Comment: “saludos pa mi compra trizon que anda al 100 viendo el juego.”
Translation: “Greetings my purchase trizon pa who walks watching the game at 100.”
Note: This, I have been led to believe, is a common salutation in the Sonora region of Mexico.
User: suenin
Comment: “Falta mucho juego aun. A. Los mexicanos que ni celebren hahahaaaa.”
Translation: “Lack much game yet. A. Mexicans celebrate or hahahaaaa.”
Note: This is very clearly a direct quote from Gertrude Stein’s classic text Tender Buttons.
Carson Cistulli has published a book of aphorisms called Spirited Ejaculations of a New Enthusiast.
This I can tell you:
Vamos = let’s go (e.g. “¡Vamos a leer NotGraphs!” = “¡Let’s go read NotGraphs!”)
peñasco = Puerto Peñasco, a town of 50,000 on the western coast of Sonora (e.g. “¡Vamos a secuestrar Carson Cistulli y encarcelarse en Puerto Peñasco!”