Poetry, Translation by Pete Rose
In which Pete Rose translates towering works of poetry.
In today’s episode, Pete Rose will translate Ezra Pound’s imagist opus “In a Station of the Metro” from the original English into Pete Rose American.
Mr. Pound’s original:
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
Mr. Rose’s translation:
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
Grocery list: Cigarettes, olive loaf, whore, a plan.
This has been “Poetry, Translation by Pete Rose.”
Handsome Dayn Perry can be found making love to the reader at CBSSports.com's Eye on Baseball. He is available for all your Twitter needs.
Poetry: Translation by Dayn Perry
In today’s episode, Dayn Perry will translate Ezra Pound’s imagist opus “In a Station of the Metro” from the original English into Dayn Perry American.
Mr. Pound’s original:
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
Mr. Perry’s translation:
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
Haw! I’m so intelligent and cultured!
This has been “Poetry, Translation by Dayn Perry.”
This could really become a loop without end.
Poetry: Translation by Ron
In today’s episode, Ron will translate Ezra Pound’s imagist opus “In a Station of the Metro” from the original English into Ron American.
Mr. Pound’s original:
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
Ron’s translation:
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
What self-important nonsense it is to quote beautiful poetry.
This has been “Poetry, Translation by Ron.”